TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:14:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1441《薩婆多部毘尼摩得勒伽》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1441《Tát Bà Đa Bộ Tì Ni Ma Đắc Lặc Già 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1441 薩婆多部毘尼摩得勒伽, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1441 Tát Bà Đa Bộ Tì Ni Ma Đắc Lặc Già , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 薩婆多部毘尼摩得勒伽卷第九 Tát Bà Đa Bộ Tì Ni Ma Đắc Lặc Già quyển đệ cửu     宋元嘉年僧伽跋摩譯     tống nguyên gia niên tăng già bạt ma dịch 問若可信優婆夷語諸比丘。 vấn nhược/nhã khả tín ưu-bà-di ngữ chư Tỳ-kheo 。 我見某甲比丘犯四波羅夷。得用是語治比丘不。答得治。 ngã kiến mỗ giáp Tỳ-kheo phạm tứ Ba la di 。đắc dụng thị ngữ trì Tỳ-kheo bất 。đáp đắc trì 。 問若可信優婆夷語諸比丘。 vấn nhược/nhã khả tín ưu-bà-di ngữ chư Tỳ-kheo 。 我見某甲比丘身分中作婬。用是語治不。答言。不得。 ngã kiến mỗ giáp Tỳ-kheo thân phần trung tác dâm 。dụng thị ngữ trì bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。 問可信優婆夷語諸比丘。 vấn khả tín ưu-bà-di ngữ chư Tỳ-kheo 。 某甲比丘共剎利女作婬。用是語治比丘不。答不得。何以故。 mỗ giáp Tỳ-kheo cọng sát lợi nữ tác dâm 。dụng thị ngữ trì Tỳ-kheo bất 。đáp bất đắc 。hà dĩ cố 。 不用是語治耶。答比丘不自言故。 bất dụng thị ngữ trì da 。đáp Tỳ-kheo bất tự ngôn cố 。 若二人共見者。當問二人。若二人語同比丘自言。 nhược/nhã nhị nhân cọng kiến giả 。đương vấn nhị nhân 。nhược/nhã nhị nhân ngữ đồng Tỳ-kheo tự ngôn 。 可用是語治。如剎利女。 khả dụng thị ngữ trì 。như sát lợi nữ 。 婆羅門女毘舍女首陀羅女亦如是。若可信優婆夷語諸比丘。 Bà-la-môn nữ tỳ xá nữ thủ đà la nữ diệc như thị 。nhược/nhã khả tín ưu-bà-di ngữ chư Tỳ-kheo 。 我見某甲去時小便道作婬。當用是語治不。 ngã kiến mỗ giáp khứ thời tiểu tiện đạo tác dâm 。đương dụng thị ngữ trì bất 。 答若有二人當問同者。應治。口中亦如是。 đáp nhược hữu nhị nhân đương vấn đồng giả 。ưng trì 。khẩu trung diệc như thị 。 大便道作婬。亦如是。 Đại tiện đạo tác dâm 。diệc như thị 。 若可信優婆夷言。 nhược/nhã khả tín ưu-bà-di ngôn 。 我見某甲比丘非時食怛鉢那。應問是比丘。比丘言我食糖。 ngã kiến mỗ giáp Tỳ-kheo phi thời thực đát bát na 。ưng vấn thị Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo ngôn ngã thực/tự đường 。 當用是語治。糖漿蜜酒亦如是。 đương dụng thị ngữ trì 。đường tương mật tửu diệc như thị 。 若有比丘非時食糖。可信優婆夷言。 nhược hữu Tỳ-kheo phi thời thực đường 。khả tín ưu-bà-di ngôn 。 我見非時食肉。亦應令是比丘自言已用是語治。 ngã kiến phi thời thực nhục 。diệc ưng lệnh thị Tỳ-kheo tự ngôn dĩ dụng thị ngữ trì 。 噉酥噉食亦如是。 đạm tô đạm thực diệc như thị 。 比丘齒外出不淨。可信優婆夷見已。 Tỳ-kheo xỉ ngoại xuất bất tịnh 。khả tín ưu-bà-di kiến dĩ 。 語諸比丘。我見某甲比丘口中作婬。 ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã kiến mỗ giáp Tỳ-kheo khẩu trung tác dâm 。 亦應令是比丘自言用是語治。髀中出精亦如是。 diệc ưng lệnh thị Tỳ-kheo tự ngôn dụng thị ngữ trì 。bễ trung xuất tinh diệc như thị 。 大小便處亦如是。 Đại tiểu tiện xứ/xử diệc như thị 。 二可信優婆夷共道行。見二比丘共道行。 nhị khả tín ưu-bà-di cọng đạo hạnh/hành/hàng 。kiến nhị Tỳ-kheo cọng đạo hạnh/hành/hàng 。 一優婆夷見一比丘出精。 nhất ưu-bà-di kiến nhất Tỳ-kheo xuất tinh 。 一優婆夷見一比丘摩觸身。亦應令是比丘自言。 nhất ưu-bà-di kiến nhất Tỳ-kheo ma xúc thân 。diệc ưng lệnh thị Tỳ-kheo tự ngôn 。 應用是語治二人。見眾多亦如是。坐臥亦如是。 ưng dụng thị ngữ trì nhị nhân 。kiến chúng đa diệc như thị 。tọa ngọa diệc như thị 。 優婆夷了了見罪已。可用是語治。 ưu-bà-di liễu liễu kiến tội dĩ 。khả dụng thị ngữ trì 。 可信優婆夷語諸比丘。 khả tín ưu-bà-di ngữ chư Tỳ-kheo 。 我見某甲比丘犯後四篇罪。亦應令是比丘自言。用是語治。 ngã kiến mỗ giáp Tỳ-kheo phạm hậu tứ thiên tội 。diệc ưng lệnh thị Tỳ-kheo tự ngôn 。dụng thị ngữ trì 。 又復優婆夷見比丘犯十三僧伽婆尸沙。 hựu phục ưu-bà-di kiến Tỳ-kheo phạm thập tam tăng già bà thi sa 。 亦應令是比丘自言用是語治。後三篇亦如是。 diệc ưng lệnh thị Tỳ-kheo tự ngôn dụng thị ngữ trì 。hậu tam thiên diệc như thị 。   問三十事   vấn tam thập sự 問若有比丘得少片衣。不受持。應捨不。 vấn nhược hữu Tỳ-kheo đắc thiểu phiến y 。bất thọ trì 。ưng xả bất 。 答不應捨。應受持不。答不應受持。 đáp bất ưng xả 。ưng thọ trì bất 。đáp bất ưng thọ trì 。 若比丘失尼薩耆衣。云何懺悔。答尼薩耆悔。 nhược/nhã Tỳ-kheo thất ni tát kì y 。vân hà sám hối 。đáp ni tát kì hối 。 問如佛所說。過十夜衣。尼薩耆波夜提。 vấn như Phật sở thuyết 。quá/qua thập dạ y 。ni tát kì ba dạ đề 。 頗有畜過十夜衣不犯耶。答有。 pha hữu súc quá/qua thập dạ y bất phạm da 。đáp hữu 。 若比丘不淨物雜作衣。謂駱駝毛牛毛。犯突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tịnh vật tạp tác y 。vị lạc Đà mao ngưu mao 。phạm đột cát la 。 若比丘得衣已。五日中狂。至何時犯耶。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc y dĩ 。ngũ nhật trung cuồng 。chí hà thời phạm da 。 答得本心時。 đáp đắc bản tâm thời 。 問如佛所說。過十夜衣。尼薩耆波夜提。 vấn như Phật sở thuyết 。quá/qua thập dạ y 。ni tát kì ba dạ đề 。 頗有終身畜不犯耶。答有。十夜內命終。 pha hữu chung thân súc bất phạm da 。đáp hữu 。thập dạ nội mạng chung 。 或以不淨物雜。如前說。過十夜衣一夜離宿耶。答有。 hoặc dĩ ất tịnh vật tạp 。như tiền thuyết 。quá/qua thập dạ y nhất dạ ly tú da 。đáp hữu 。 若比丘離衣宿。或頻日得衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo ly y tú 。hoặc tần nhật đắc y 。 問得用眾僧衣受作三衣不。答得受。 vấn đắc dụng chúng tăng y thọ/thụ tác tam y bất 。đáp đắc thọ/thụ 。 若受持已離宿應捨不。答不得捨。唯作波夜提悔。 nhược/nhã thọ trì dĩ ly tú ưng xả bất 。đáp bất đắc xả 。duy tác ba-dạ-đề hối 。 問若比丘界內著衣出界外。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo giới nội trước y xuất giới ngoại 。 界外著衣入界內。明相出離衣宿不。答離衣宿。衣著地。 giới ngoại trước y nhập giới nội 。minh tướng xuất ly y tú bất 。đáp ly y tú 。y trước/trứ địa 。 空中明相出。空中著衣在地。 không trung minh tướng xuất 。không trung trước y tại địa 。 明相出亦如是。奇界不離衣宿。無界處住去衣。 minh tướng xuất diệc như thị 。kì giới bất ly y tú 。vô giới xứ trụ khứ y 。 遠近名離衣宿耶。答隨眾僧籬牆大小。或坑塹。 viễn cận danh ly y tú da 。đáp tùy chúng tăng li tường đại tiểu 。hoặc khanh tiệm 。 比丘於是內著衣。隨意明相出。學戒人三衣。 Tỳ-kheo ư thị nội trước y 。tùy ý minh tướng xuất 。học giới nhân tam y 。 比丘尼五衣。學戒尼五衣亦如是。 Tì-kheo-ni ngũ y 。học giới ni ngũ y diệc như thị 。 問如佛所說。畜一月衣。 vấn như Phật sở thuyết 。súc nhất nguyệt y 。 頗有畜過一月衣不犯尼薩耆波夜提耶。答有。不淨衣。如前說。 pha hữu súc quá/qua nhất nguyệt y bất phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。bất tịnh y 。như tiền thuyết 。 過一月畜。突吉羅。畜減量衣過一月。突吉羅。 quá/qua nhất nguyệt súc 。đột cát la 。súc giảm lượng y quá/qua nhất nguyệt 。đột cát la 。 問如佛所說。畜一月衣。何等衣。答謂淨衣。 vấn như Phật sở thuyết 。súc nhất nguyệt y 。hà đẳng y 。đáp vị tịnh y 。 云何淨衣。佛所不遮衣是。 vân hà tịnh y 。Phật sở bất già y thị 。 問如佛所說。 vấn như Phật sở thuyết 。 若使非親里比丘尼浣故衣染打。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán cố y nhiễm đả 。ni tát kì ba dạ đề 。 頗有比丘使非親里比丘尼浣染打不犯尼薩耆波夜提耶。答有。 pha hữu Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán nhiễm đả bất phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。 已浣更使浣。突吉羅。手印遣信展轉使浣。 dĩ hoán cánh sử hoán 。đột cát la 。thủ ấn khiển tín triển chuyển sử hoán 。 皆突吉羅。使浣未應浣衣。使浣眾僧衣。尼薩耆衣。 giai đột cát la 。sử hoán vị ưng hoán y 。sử hoán chúng tăng y 。ni tát kì y 。 淨施衣。頻日衣。皆突吉羅。染打亦如是。 tịnh thí y 。tần nhật y 。giai đột cát la 。nhiễm đả diệc như thị 。 問頗有比丘著淨衣入聚落衣不離身尼薩耆 vấn pha hữu Tỳ-kheo trước/trứ tịnh y nhập tụ lạc y bất ly thân ni tát kì 波夜提耶。答有。若比丘入白衣舍。 ba-dạ-đề da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhập bạch y xá 。 著衣大小行泥土污。非親里比丘尼為除去。 trước y đại tiểu hạnh/hành/hàng nê độ ô 。phi thân lý Tì-kheo-ni vi/vì/vị trừ khứ 。 尼薩耆波夜提。使浣不淨衣。突吉羅。使比丘尼浣衣時。 ni tát kì ba dạ đề 。sử hoán bất tịnh y 。đột cát la 。sử Tì-kheo-ni hoán y thời 。 比丘尼轉根。突吉羅。染打亦如是。 Tì-kheo-ni chuyển căn 。đột cát la 。nhiễm đả diệc như thị 。 自轉根亦如是。使本犯戒比丘尼浣染打。突吉羅。 tự chuyển căn diệc như thị 。sử bổn phạm giới Tì-kheo-ni hoán nhiễm đả 。đột cát la 。 使賊住不共住本不和合污染比丘尼人浣。 sử tặc trụ bất cộng trụ bổn bất hòa hợp ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân hoán 。 皆突吉羅。 giai đột cát la 。 如佛所說。 như Phật sở thuyết 。 若比丘非親里居士居士婦邊乞衣。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ biên khất y 。ni tát kì ba dạ đề 。 頗有從非親里居士居士婦乞衣不犯耶。答有。身動索得衣。突吉羅。 pha hữu tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y bất phạm da 。đáp hữu 。thân động tác/sách đắc y 。đột cát la 。 從黃門乞衣。突吉羅。俱黃門。突吉羅。 tùng hoàng môn khất y 。đột cát la 。câu hoàng môn 。đột cát la 。 俱二根。突吉羅。本犯戒。突吉羅。本不和合。賊住。 câu nhị căn 。đột cát la 。bổn phạm giới 。đột cát la 。bổn bất hòa hợp 。tặc trụ 。 別住。污染比丘尼亦如是。非親里親里想乞。 biệt trụ/trú 。ô nhiễm Tì-kheo-ni diệc như thị 。phi thân lý thân lý tưởng khất 。 突吉羅。疑乞。突吉羅。親里非親里想乞。 đột cát la 。nghi khất 。đột cát la 。thân lý phi thân lý tưởng khất 。 突吉羅。疑乞。突吉羅。遣使手印展轉乞。 đột cát la 。nghi khất 。đột cát la 。khiển sử thủ ấn triển chuyển khất 。 皆突吉羅未受具戒時乞未受具戒時得。突吉羅。 giai đột cát la vị thọ cụ giới thời khất vị thọ cụ giới thời đắc 。đột cát la 。 未受具戒時乞。受具戒時得。突吉羅。 vị thọ cụ giới thời khất 。thọ cụ giới thời đắc 。đột cát la 。 未受具戒時乞。受具戒已得。突吉羅。餘句亦如是。 vị thọ cụ giới thời khất 。thọ cụ giới dĩ đắc 。đột cát la 。dư cú diệc như thị 。 乞時比丘轉根作比丘尼。突吉羅。 khất thời Tỳ-kheo chuyển căn tác Tì-kheo-ni 。đột cát la 。 比丘尼乞時轉根作比丘。突吉羅。 Tì-kheo-ni khất thời chuyển căn tác Tỳ-kheo 。đột cát la 。 若為他作往索得。突吉羅。 nhược/nhã vi/vì/vị tha tác vãng tác/sách đắc 。đột cát la 。 為比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼作。比丘往索得。突吉羅。 vi/vì/vị Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni tác 。Tỳ-kheo vãng tác/sách đắc 。đột cát la 。 為得多比丘作一人索得。突吉羅。 vi/vì/vị đắc đa Tỳ-kheo tác nhất nhân tác/sách đắc 。đột cát la 。 為二人作索得。突吉羅。 vi/vì/vị nhị nhân tác tác/sách đắc 。đột cát la 。 為比丘作比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼索得。突吉羅。 vi/vì/vị Tỳ-kheo tác Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni tác/sách đắc 。đột cát la 。 未受具戒時。為作衣。未受具戒時得。突吉羅。 vị thọ cụ giới thời 。vi/vì/vị tác y 。vị thọ cụ giới thời đắc 。đột cát la 。 如是應廣說。黃門等亦如前說。 như thị ưng quảng thuyết 。hoàng môn đẳng diệc như tiền thuyết 。 為非人作衣索得。突吉羅。 vi/vì/vị phi nhân tác y tác/sách đắc 。đột cát la 。 為天龍夜叉乾闥婆緊那羅餓鬼鳩槃茶毘舍遮富單那作衣 vi/vì/vị thiên long dạ xoa Càn thát bà khẩn-na-la ngạ quỷ cưu bàn trà tỳ xá già phú đan na tác y 往索得。皆突吉羅。本犯戒人亦如是。 vãng tác/sách đắc 。giai đột cát la 。bổn phạm giới nhân diệc như thị 。 比丘尼等亦如是。 Tì-kheo-ni đẳng diệc như thị 。 問如佛所說。四語五語六語默然索不得。 vấn như Phật sở thuyết 。tứ ngữ ngũ ngữ lục ngữ mặc nhiên tác/sách bất đắc 。 尼薩耆波夜提。頗有過五六語索得不犯耶。 ni tát kì ba dạ đề 。pha hữu quá/qua ngũ lục ngữ tác/sách đắc bất phạm da 。 答有。從非人索。突吉羅。 đáp hữu 。tùng phi nhân tác/sách 。đột cát la 。 或人與衣直著沙門婆羅門所過五六語索。突吉羅。 hoặc nhân dữ y trực trước/trứ sa môn Bà la môn sở quá/qua ngũ lục ngữ tác/sách 。đột cát la 。 非人衣直著沙門婆羅門所亦如是。 phi nhân y trực trước/trứ sa môn Bà la môn sở diệc như thị 。 沙門婆羅門衣直著非人所亦如是。 sa môn Bà la môn y trực trước/trứ phi nhân sở diệc như thị 。 本犯戒人乃至污染比丘尼人。亦如是。 bổn phạm giới nhân nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân 。diệc như thị 。 頗有未受具戒人過五云語索犯尼薩耆波夜提耶。答有。學戒人。 pha hữu vị thọ cụ giới nhân quá/qua ngũ vân ngữ tác/sách phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。học giới nhân 。 問如佛所說。新俱絁耶作敷具。 vấn như Phật sở thuyết 。tân câu 絁da tác phu cụ 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 頗有比丘新俱絁耶作敷具不犯尼薩耆波夜提耶。答有。為他作。突吉羅。 pha hữu Tỳ-kheo tân câu 絁da tác phu cụ bất phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。vi/vì/vị tha tác 。đột cát la 。 他作未成為成。突吉羅。若不淨物雜作。突吉羅。 tha tác vị thành vi/vì/vị thành 。đột cát la 。nhược/nhã bất tịnh vật tạp tác 。đột cát la 。 修伽陀衣等量作。突吉羅。 tu già đà y đẳng lượng tác 。đột cát la 。 問如佛所說。若比丘純淨黑羺羊毛作敷具。 vấn như Phật sở thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thuần tịnh hắc 羺dương mao tác phu cụ 。 尼薩耆波夜提。頗有比丘純作不犯耶。答有。 ni tát kì ba dạ đề 。pha hữu Tỳ-kheo thuần tác bất phạm da 。đáp hữu 。 如前說。未受具戒時作。未受具戒時成。 như tiền thuyết 。vị thọ cụ giới thời tác 。vị thọ cụ giới thời thành 。 突吉羅。未受具戒時作。受具戒時成。突吉羅。 đột cát la 。vị thọ cụ giới thời tác 。thọ cụ giới thời thành 。đột cát la 。 如是應作七句。本犯戒。本不和合。賊住。 như thị ưng tác thất cú 。bổn phạm giới 。bổn bất hòa hợp 。tặc trụ 。 污染比丘尼人作。皆突吉羅。 ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân tác 。giai đột cát la 。 頗有未受具戒人作犯尼薩耆波夜提耶。答有。謂學戒人。 pha hữu vị thọ cụ giới nhân tác phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。vị học giới nhân 。 問如佛所說。若比丘減六年更作新敷具。 vấn như Phật sở thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo giảm lục niên cánh tác tân phu cụ 。 不犯尼薩耆波夜提耶。答有。謂狂癡不犯。 bất phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。vị cuồng si bất phạm 。 為他作。他作未成。為成不淨雜淨雜淨。 vi/vì/vị tha tác 。tha tác vị thành 。vi/vì/vị thành bất tịnh tạp tịnh tạp tịnh 。 皆突吉羅。作方便已罷道。更出家已成。突吉羅。 giai đột cát la 。tác phương tiện dĩ bãi đạo 。cánh xuất gia dĩ thành 。đột cát la 。 作時轉根作女人。復轉根作男子成。突吉羅。 tác thời chuyển căn tác nữ nhân 。phục chuyển căn tác nam tử thành 。đột cát la 。 本犯戒人。乃至污染比丘尼人。突吉羅。 bổn phạm giới nhân 。nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân 。đột cát la 。 問頗有未受具戒人作犯尼薩耆波夜提耶。 vấn pha hữu vị thọ cụ giới nhân tác phạm ni tát kì ba dạ đề da 。 答有。謂學戒未受具戒人作方便。 đáp hữu 。vị học giới vị thọ cụ giới nhân tác phương tiện 。 未受具戒時成。突吉羅。如是應作七句。 vị thọ cụ giới thời thành 。đột cát la 。như thị ưng tác thất cú 。 空中持羊毛去。突吉羅與化人持去。突吉羅。 không trung trì dương mao khứ 。đột cát la dữ hóa nhân trì khứ 。đột cát la 。 本犯戒人乃至污染比丘尼人。皆突吉羅。 bổn phạm giới nhân nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân 。giai đột cát la 。 頗有非具戒人持去犯尼薩耆波夜提耶。答有。 pha hữu phi cụ giới nhân trì khứ phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。 謂學戒人。 vị học giới nhân 。 問如佛所說。使非親里比丘尼擘羺羊毛。 vấn như Phật sở thuyết 。sử phi thân lý Tì-kheo-ni phách 羺dương mao 。 犯尼薩耆波夜提。 phạm ni tát kì ba dạ đề 。 頗有比丘使非親里比丘尼擘羺羊毛不犯耶。答有。已浣擘更使浣擘。 pha hữu Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni phách 羺dương mao bất phạm da 。đáp hữu 。dĩ hoán phách cánh sử hoán phách 。 突吉羅。遣使手印展轉使浣。皆突吉羅。 đột cát la 。khiển sử thủ ấn triển chuyển sử hoán 。giai đột cát la 。 使他浣。突吉羅。使浣僧物。突吉羅。 sử tha hoán 。đột cát la 。sử hoán tăng vật 。đột cát la 。 使浣尼薩耆物。突吉羅。駱駝毛雜。突吉羅。 sử hoán ni tát kì vật 。đột cát la 。lạc Đà mao tạp 。đột cát la 。 牛毛鹿毛羖羊毛雜者使浣。突吉羅。染擘亦如是。 ngưu mao lộc mao cổ dương mao tạp giả sử hoán 。đột cát la 。nhiễm phách diệc như thị 。 本犯戒乃至污染比丘尼人亦如是。 bổn phạm giới nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân diệc như thị 。 問頗未受具戒人浣染擘。 vấn phả vị thọ cụ giới nhân hoán nhiễm phách 。 犯尼薩耆波夜提耶。答有。謂學戒人。 phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。vị học giới nhân 。 問如佛所說。若比丘自手取金銀。若使人取。 vấn như Phật sở thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ thủ kim ngân 。nhược/nhã sử nhân thủ 。 若教人取。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã giáo nhân thủ 。ni tát kì ba dạ đề 。 頗有比丘自取使人取教人取不犯尼薩耆波夜提耶。答有。 pha hữu Tỳ-kheo tự thủ sử nhân thủ giáo nhân thủ bất phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。 謂不中用碎者大團。突吉羅。斷壞。突吉羅。 vị bất trung dụng toái giả Đại đoàn 。đột cát la 。đoạn hoại 。đột cát la 。 似金銀。突吉羅。國土所譏。突吉羅。未壞相。 tự kim ngân 。đột cát la 。quốc độ sở ky 。đột cát la 。vị hoại tướng 。 突吉羅。國土不譏不犯。 đột cát la 。quốc độ bất ky bất phạm 。 本犯戒乃至污染比丘尼。皆突吉羅。 bổn phạm giới nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni 。giai đột cát la 。 問頗有非具戒人取金銀尼薩耆波夜提耶。 vấn pha hữu phi cụ giới nhân thủ kim ngân ni tát kì ba dạ đề da 。 答有。謂學戒人。 đáp hữu 。vị học giới nhân 。 問如佛所說。比丘以種種銀買物。 vấn như Phật sở thuyết 。Tỳ-kheo dĩ chủng chủng ngân mãi vật 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 頗有比丘以種種銀買物不犯尼薩耆波夜提耶。答有。謂用似銀買物。突吉羅。 pha hữu Tỳ-kheo dĩ chủng chủng ngân mãi vật bất phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。vị dụng tự ngân mãi vật 。đột cát la 。 非人天龍夜叉乾闥婆緊那羅摩睺羅伽餓鬼毘舍 phi nhân thiên long dạ xoa Càn thát bà khẩn-na-la Ma hầu la già ngạ quỷ tỳ xá 遮鳩槃茶富單那買物。突吉羅。 già cưu bàn trà phú đan na mãi vật 。đột cát la 。 共親里狂散亂苦痛。乃至污染比丘尼人買。皆突吉羅。 cọng thân lý cuồng tán loạn khổ thống 。nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân mãi 。giai đột cát la 。 學戒人買。尼薩耆波夜提。 học giới nhân mãi 。ni tát kì ba dạ đề 。 比丘買銀時轉根作比丘尼。突吉羅。 Tỳ-kheo mãi ngân thời chuyển căn tác Tì-kheo-ni 。đột cát la 。 比丘尼以銀買物轉根作比丘亦如是。未受具戒時買銀。 Tì-kheo-ni dĩ ngân mãi vật chuyển căn tác Tỳ-kheo diệc như thị 。vị thọ cụ giới thời mãi ngân 。 未受具戒時。得突吉羅。如是應作七句。 vị thọ cụ giới thời 。đắc đột cát la 。như thị ưng tác thất cú 。 種種販賣戒亦如是。 chủng chủng phiến mại giới diệc như thị 。 問如佛所說。畜長鉢過十夜。尼薩耆波夜提。 vấn như Phật sở thuyết 。súc trường/trưởng bát quá/qua thập dạ 。ni tát kì ba dạ đề 。 頗有過十夜不犯尼薩耆波夜提耶。答有。 pha hữu quá/qua thập dạ bất phạm ni tát kì ba dạ đề da 。đáp hữu 。 本犯戒。本不和合。賊住。污染比丘尼。突吉羅。 bổn phạm giới 。bổn bất hòa hợp 。tặc trụ 。ô nhiễm Tì-kheo-ni 。đột cát la 。 學戒人畜長鉢過十夜。尼薩耆波夜提。 học giới nhân súc trường/trưởng bát quá/qua thập dạ 。ni tát kì ba dạ đề 。 畜坏鉢。突吉羅。畜未熏鉢。突吉羅。 súc khôi bát 。đột cát la 。súc vị huân bát 。đột cát la 。 問頗有比丘終身畜長鉢不犯尼薩耆波夜提 vấn pha hữu Tỳ-kheo chung thân súc trường/trưởng bát bất phạm ni tát kì ba dạ đề 耶。答有。得鉢已十夜內命終。 da 。đáp hữu 。đắc bát dĩ thập dạ nội mạng chung 。 若比丘狂心散亂心過十夜。不犯。 nhược/nhã Tỳ-kheo cuồng tâm tán loạn tâm quá/qua thập dạ 。bất phạm 。 問頗有比丘久畜長鉢不犯耶。答有。 vấn pha hữu Tỳ-kheo cửu súc trường/trưởng bát bất phạm da 。đáp hữu 。 若比丘寄鉢未至。或為他畜。 nhược/nhã Tỳ-kheo kí bát vị chí 。hoặc vi/vì/vị tha súc 。 問頗有比丘一夜畜鉢犯尼薩耆波夜提耶。 vấn pha hữu Tỳ-kheo nhất dạ súc bát phạm ni tát kì ba dạ đề da 。 答有。比丘轉根作比丘尼。 đáp hữu 。Tỳ-kheo chuyển căn tác Tì-kheo-ni 。 問如佛所說。比丘尼一夜畜長鉢。 vấn như Phật sở thuyết 。Tì-kheo-ni nhất dạ súc trường/trưởng bát 。 尼薩耆波夜提。頗有十夜畜不犯耶。答有。 ni tát kì ba dạ đề 。pha hữu thập dạ súc bất phạm da 。đáp hữu 。 謂轉根作比丘十夜畜。不犯。 vị chuyển căn tác Tỳ-kheo thập dạ súc 。bất phạm 。 問如佛所說。若比丘有鉢更乞。 vấn như Phật sở thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu bát cánh khất 。 尼薩耆波夜提。是鉢應眾中捨。若有比丘乞得眾多鉢。 ni tát kì ba dạ đề 。thị bát ưng chúng trung xả 。nhược hữu Tỳ-kheo khất đắc chúng đa bát 。 盡應僧中捨不。答不盡捨應捨一。 tận ưng tăng trung xả bất 。đáp bất tận xả ưng xả nhất 。 餘者應與同意。一切鉢應行耶。答不應。應行一。 dư giả ưng dữ đồng ý 。nhất thiết bát ưng hạnh/hành/hàng da 。đáp bất ưng 。ưng hạnh/hành/hàng nhất 。 何者應行。意所貪樂者。二人共得一鉢。突吉羅。 hà giả ưng hạnh/hành/hàng 。ý sở tham lạc/nhạc giả 。nhị nhân cọng đắc nhất bát 。đột cát la 。 遣使手印乞。突吉羅。各相為乞。突吉羅。 khiển sử thủ ấn khất 。đột cát la 。các tướng vi/vì/vị khất 。đột cát la 。 自物貿鉢。突吉羅。知足物貿鉢。突吉羅。 tự vật mậu bát 。đột cát la 。tri túc vật mậu bát 。đột cát la 。 從外道乞鉢。突吉羅。從沙門婆羅門乞。突吉羅。 tùng ngoại đạo khất bát 。đột cát la 。tùng sa môn Bà la môn khất 。đột cát la 。 本犯戒。乃至污比丘尼人乞。皆突吉羅。 bổn phạm giới 。nãi chí ô Tì-kheo-ni nhân khất 。giai đột cát la 。 學戒人乞。尼薩耆波夜提。未受具戒時乞。 học giới nhân khất 。ni tát kì ba dạ đề 。vị thọ cụ giới thời khất 。 未受具戒時。得突吉羅。如是應作七句。 vị thọ cụ giới thời 。đắc đột cát la 。như thị ưng tác thất cú 。 問如佛所說。若比丘與比丘衣已還奪。 vấn như Phật sở thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo y dĩ hoàn đoạt 。 尼薩耆波夜提。頗有比丘還奪衣不犯耶。答有。 ni tát kì ba dạ đề 。pha hữu Tỳ-kheo hoàn đoạt y bất phạm da 。đáp hữu 。 謂受法比丘與不受法比丘衣已還奪。 vị thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo dữ bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo y dĩ hoàn đoạt 。 突吉羅。奪本犯戒人。本不和合。賊住。 đột cát la 。đoạt bổn phạm giới nhân 。bổn bất hòa hợp 。tặc trụ 。 污染比丘尼人。突吉羅。奪減量衣。突吉羅。 ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân 。đột cát la 。đoạt giảm lượng y 。đột cát la 。 施已轉根作比丘尼奪衣。突吉羅。 thí dĩ chuyển căn tác Tì-kheo-ni đoạt y 。đột cát la 。 受者轉根作比丘尼奪衣。突吉羅。 thọ/thụ giả chuyển căn tác Tì-kheo-ni đoạt y 。đột cát la 。 比丘尼與衣已轉根作比丘奪衣。突吉羅。受者轉根作比丘奪衣。突吉羅。 Tì-kheo-ni dữ y dĩ chuyển căn tác Tỳ-kheo đoạt y 。đột cát la 。thọ/thụ giả chuyển căn tác Tỳ-kheo đoạt y 。đột cát la 。 問若阿練若比丘怖畏處。三衣中一一衣著。 vấn nhược/nhã a-luyện-nhã Tỳ-kheo bố úy xứ/xử 。tam y trung nhất nhất y trước/trứ 。 白衣家內有因緣。出界外作意當還。 bạch y gia nội hữu nhân duyên 。xuất giới ngoại tác ý đương hoàn 。 還時諸難起。不得至衣所。離衣宿不。 hoàn thời chư nạn khởi 。bất đắc chí y sở 。ly y tú bất 。 答不離衣宿。 đáp bất ly y tú 。 問頗有比丘離六夜衣宿不犯尼薩耆耶。 vấn pha hữu Tỳ-kheo ly lục dạ y tú bất phạm ni tát kì da 。 答有。謂不淨衣。突吉羅。如是應作十句。 đáp hữu 。vị bất tịnh y 。đột cát la 。như thị ưng tác thập cú 。 若僧伽梨作羯磨已。離宿不犯。 nhược/nhã tăng già lê tác Yết-ma dĩ 。ly tú bất phạm 。 問如佛所說。餘一月在乞雨衣。 vấn như Phật sở thuyết 。dư nhất nguyệt tại khất vũ y 。 半月中應作雨衣畜。 bán nguyệt trung ưng tác vũ y súc 。 頗有比丘減一月乞過半月畜不犯尼薩耆耶。答有。謂不淨衣。突吉羅。 pha hữu Tỳ-kheo giảm nhất nguyệt khất quá/qua bán nguyệt súc bất phạm ni tát kì da 。đáp hữu 。vị bất tịnh y 。đột cát la 。 乞減量雨衣。突吉羅。未至一月二人共乞雨衣。 khất giảm lượng vũ y 。đột cát la 。vị chí nhất nguyệt nhị nhân cọng khất vũ y 。 突吉羅。 đột cát la 。 問自恣已王作閏。得急施衣。當云何。 vấn Tự Tứ dĩ Vương tác nhuận 。đắc cấp thí y 。đương vân hà 。 答隨數。安居月過十日。尼薩耆波夜提。 đáp tùy số 。an cư nguyệt quá/qua thập nhật 。ni tát kì ba dạ đề 。 急施衣不得作非時衣。 cấp thí y bất đắc tác phi thời y 。 問如佛所說。急施衣過十日。尼薩耆波夜提。 vấn như Phật sở thuyết 。cấp thí y quá/qua thập nhật 。ni tát kì ba dạ đề 。 頗有過十日不犯耶。答有。若不淨衣。突吉羅。 pha hữu quá/qua thập nhật bất phạm da 。đáp hữu 。nhược/nhã bất tịnh y 。đột cát la 。 畜不淨縷織衣。突吉羅。畜減量衣。突吉羅。 súc bất tịnh lũ chức y 。đột cát la 。súc giảm lượng y 。đột cát la 。 本犯戒畜急施衣過十夜。突吉羅。 bổn phạm giới súc cấp thí y quá/qua thập dạ 。đột cát la 。 乃至污染比丘尼人過十夜。突吉羅。學戒人畜過十夜。 nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân quá/qua thập dạ 。đột cát la 。học giới nhân súc quá/qua thập dạ 。 尼薩耆波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。 如佛所說。施僧衣已。自迴向己。 như Phật sở thuyết 。thí tăng y dĩ 。tự hồi hướng kỷ 。 尼薩耆波夜提。頗有比丘迴向己不犯耶。答有。 ni tát kì ba dạ đề 。pha hữu Tỳ-kheo hồi hướng kỷ bất phạm da 。đáp hữu 。 謂父母衣施僧已迴向己。突吉羅。未至界內迴向己。 vị phụ mẫu y thí tăng dĩ hồi hướng kỷ 。đột cát la 。vị chí giới nội hồi hướng kỷ 。 突吉羅。施三人二人迴向己亦如是。 đột cát la 。thí tam nhân nhị nhân hồi hướng kỷ diệc như thị 。 問若比丘非時受甘蔗。非時壓非時漉。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời thọ/thụ cam giá 。phi thời áp phi thời lộc 。 非時煮非時受。得食不。答不得。 phi thời chử phi thời thọ/thụ 。đắc thực/tự bất 。đáp bất đắc 。 八種漿五種脂亦如是。乳油肉等亦如是。 bát chủng tương ngũ chủng chi diệc như thị 。nhũ du nhục đẳng diệc như thị 。 問時藥非時藥。七日藥終身藥。 vấn thời dược phi thời dược 。thất nhật dược chung thân dược 。 不手受不說受得服不。答不得。手受不說受得服不。 bất thủ thọ/thụ bất thuyết thọ/thụ đắc phục bất 。đáp bất đắc 。thủ thọ/thụ bất thuyết thọ/thụ đắc phục bất 。 答不經宿。病者得服。不病不得服。 đáp bất Kinh tú 。bệnh giả đắc phục 。bất bệnh bất đắc phục 。 即此藥共諸藥雜得服不。不得服時藥乃至共終身藥。 tức thử dược cọng chư dược tạp đắc phục bất 。bất đắc phục thời dược nãi chí cọng chung thân dược 。 雜非時得服不。答不得服。時藥力故。 tạp phi thời đắc phục bất 。đáp bất đắc phục 。thời dược lực cố 。 七日藥七日服。過七日不得服。 thất nhật dược thất nhật phục 。quá/qua thất nhật bất đắc phục 。 終身藥雜七日藥七日服。時藥時服。非時藥非時藥服。 chung thân dược tạp thất nhật dược thất nhật phục 。thời dược thời phục 。phi thời dược phi thời dược phục 。 七日藥七日藥服。 thất nhật dược thất nhật dược phục 。 終身藥終身藥服施合施應分別。 chung thân dược chung thân dược phục thí hợp thí ưng phân biệt 。 三十事竟。 tam thập sự cánh 。 問若比丘作外道服式捨戒不。答不捨戒。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo tác ngoại đạo phục thức xả giới bất 。đáp bất xả giới 。 犯偷羅遮。若人問汝是誰。答是外道。故妄語。 phạm thâu La già 。nhược/nhã nhân vấn nhữ thị thùy 。đáp thị ngoại đạo 。cố vọng ngữ 。 波夜提。 ba-dạ-đề 。 問若比丘作居士形捨戒不。答不捨戒。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo tác Cư-sĩ hình xả giới bất 。đáp bất xả giới 。 犯突吉羅。若人問汝是誰。答是居士。故妄語。 phạm đột cát la 。nhược/nhã nhân vấn nhữ thị thùy 。đáp thị Cư-sĩ 。cố vọng ngữ 。 波夜提。餘事隨其義說。 ba-dạ-đề 。dư sự tùy kỳ nghĩa thuyết 。 比丘語比丘言。汝剎利種出家。 Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sát lợi chủng xuất gia 。 乃至首陀羅出家。汝是剃師。故妄語。波夜提。 nãi chí thủ đà la xuất gia 。nhữ thị thế sư 。cố vọng ngữ 。ba-dạ-đề 。 若比丘天眼舉他罪。突吉羅。天耳亦如是。 nhược/nhã Tỳ-kheo Thiên nhãn cử tha tội 。đột cát la 。thiên nhĩ diệc như thị 。 若比丘唱言。僧中有犯戒人。故妄語波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo xướng ngôn 。tăng trung hữu phạm giới nhân 。cố vọng ngữ ba-dạ-đề 。 汝是缺戒人。漏戒人。羸戒人。污戒人。故妄語。 nhữ thị khuyết giới nhân 。lậu giới nhân 。luy giới nhân 。ô giới nhân 。cố vọng ngữ 。 波夜提。教誡語不犯。 ba-dạ-đề 。giáo giới ngữ bất phạm 。 語婆羅門出家比丘言。汝是剃師。突吉羅。問言。汝是誰。答言。 ngữ Bà-la-môn xuất gia Tỳ-kheo ngôn 。nhữ thị thế sư 。đột cát la 。vấn ngôn 。nhữ thị thùy 。đáp ngôn 。 我是比丘尼。故妄語。波夜提。 ngã thị Tì-kheo-ni 。cố vọng ngữ 。ba-dạ-đề 。 問比丘言。汝是誰耶。答我是沙彌。捨戒不。 vấn Tỳ-kheo ngôn 。nhữ thị thùy da 。đáp ngã thị sa di 。xả giới bất 。 答不捨戒。故妄語。波夜提。 đáp bất xả giới 。cố vọng ngữ 。ba-dạ-đề 。 我是沙彌尼白衣外道。外道出家。 ngã thị sa di ni bạch y ngoại đạo 。ngoại đạo xuất gia 。 夜叉乾闥婆緊那羅摩睺羅伽鳩槃茶等亦如是。更以餘事隨其義。 dạ xoa Càn thát bà khẩn-na-la Ma hầu la già cưu bàn trà đẳng diệc như thị 。cánh dĩ dư sự tùy kỳ nghĩa 。 應當知。 ứng đương tri 。 問如佛所說。比丘毀呰語。波夜提。 vấn như Phật sở thuyết 。Tỳ-kheo hủy 呰ngữ 。ba-dạ-đề 。 頗有毀呰語不犯耶。答有。謂本犯戒。 pha hữu hủy 呰ngữ bất phạm da 。đáp hữu 。vị bổn phạm giới 。 乃至污染比丘尼毀呰語。突吉羅。非人出家毀呰語。突吉羅。 nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni hủy 呰ngữ 。đột cát la 。phi nhân xuất gia hủy 呰ngữ 。đột cát la 。 天龍夜叉乾闥婆緊那羅摩睺羅伽。 thiên long dạ xoa Càn thát bà khẩn-na-la Ma hầu la già 。 毘舍闍鳩槃茶等出家毀呰語。突吉羅。 tỳ xá đồ cưu bàn trà đẳng xuất gia hủy 呰ngữ 。đột cát la 。 毀呰如是等出家人。突吉羅。 hủy 呰như thị đẳng xuất gia nhân 。đột cát la 。 毀呰狂人散亂心苦病人聾瘂。中國人毀呰邊地人不解故。突吉羅。 hủy 呰cuồng nhân tán loạn tâm khổ bệnh nhân lung ngọng 。Trung Quốc nhân hủy 呰biên địa nhân bất giải cố 。đột cát la 。 邊地人毀呰中國人不解。突吉羅。手印遣使。 biên địa nhân hủy 呰Trung Quốc nhân bất giải 。đột cát la 。thủ ấn khiển sử 。 突吉羅。比丘毀呰性住比丘。波夜提。 đột cát la 。Tỳ-kheo hủy 呰tánh trụ/trú Tỳ-kheo 。ba-dạ-đề 。 比丘毀呰比丘尼。突吉羅。 Tỳ-kheo hủy 呰Tì-kheo-ni 。đột cát la 。 比丘毀呰式叉摩那沙彌沙彌尼。突吉羅。比丘尼毀呰比丘尼。 Tỳ-kheo hủy 呰thức xoa ma na sa di sa di ni 。đột cát la 。Tì-kheo-ni hủy 呰Tì-kheo-ni 。 波夜提。比丘尼毀呰比丘。突吉羅。 ba-dạ-đề 。Tì-kheo-ni hủy 呰Tỳ-kheo 。đột cát la 。 比丘尼毀呰式叉摩那沙彌沙彌尼。突吉羅。 Tì-kheo-ni hủy 呰thức xoa ma na sa di sa di ni 。đột cát la 。 式叉摩那毀呰比丘比丘尼。突吉羅。 thức xoa ma na hủy 呰Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。đột cát la 。 沙彌毀呰比丘比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼。突吉羅。 sa di hủy 呰Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni 。đột cát la 。 沙彌尼亦如是。 sa di ni diệc như thị 。 比丘於性住比丘所。行兩舌。波夜提。 Tỳ-kheo ư tánh trụ/trú Tỳ-kheo sở 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。ba-dạ-đề 。 比丘尼於比丘所。行兩舌。式叉摩那沙彌沙彌尼所。 Tì-kheo-ni ư Tỳ-kheo sở 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。thức xoa ma na sa di sa di ni sở 。 行兩舌。皆突吉羅。比丘於比丘尼所。行兩舌。 hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。giai đột cát la 。Tỳ-kheo ư Tì-kheo-ni sở 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。 式叉摩那沙彌沙彌尼所。行兩舌。皆突吉羅。 thức xoa ma na sa di sa di ni sở 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。giai đột cát la 。 五眾如輪亦如是。本犯戒。 ngũ chúng như luân diệc như thị 。bổn phạm giới 。 乃至污染比丘尼人。聾盲瘖瘂所。行兩舌。皆突吉羅。 nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân 。lung manh âm ngọng sở 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。giai đột cát la 。 本犯戒人行兩舌。突吉羅。本犯戒比丘尼。 bổn phạm giới nhân hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。đột cát la 。bổn phạm giới Tì-kheo-ni 。 乃至污染比丘比丘尼。行兩舌。突吉羅。 nãi chí ô nhiễm Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。đột cát la 。 聾盲瘖瘂人。行兩舌。突吉羅。 lung manh âm ngọng nhân 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。đột cát la 。 天龍夜叉乃至富單那出家作比丘。行兩舌。突吉羅。如是人所。 thiên long dạ xoa nãi chí phú đan na xuất gia tác Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。đột cát la 。như thị nhân sở 。 行兩舌。突吉羅。在地向空中人。行兩舌。 hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。đột cát la 。tại địa hướng không trung nhân 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。 波夜提。在空中向地人。行兩舌。波夜提。 ba-dạ-đề 。tại không trung hướng địa nhân 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。ba-dạ-đề 。 在界內向界外人兩舌。波夜提。在界外向界內。行兩舌。 tại giới nội hướng giới ngoại nhân lưỡng thiệt 。ba-dạ-đề 。tại giới ngoại hướng giới nội 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt 。 波夜提。中國人向邊地人。行兩舌不解。 ba-dạ-đề 。Trung Quốc nhân hướng biên địa nhân 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt bất giải 。 突吉羅。邊地人向中國人。行兩舌不解。突吉羅。 đột cát la 。biên địa nhân hướng Trung Quốc nhân 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt bất giải 。đột cát la 。 學戒人向性住比丘。行兩舌波夜提。 học giới nhân hướng tánh trụ/trú Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt ba-dạ-đề 。 遣使手印兩舌。突吉羅。 khiển sử thủ ấn lưỡng thiệt 。đột cát la 。 問如佛所說。僧如法和合滅諍已更發起。 vấn như Phật sở thuyết 。tăng như pháp hòa hợp diệt tránh dĩ cánh phát khởi 。 波夜提。頗有比丘發起不犯耶。答有。 ba-dạ-đề 。pha hữu Tỳ-kheo phát khởi bất phạm da 。đáp hữu 。 謂本犯戒。本不和合。乃至污染比丘尼人。更發起。 vị bổn phạm giới 。bổn bất hòa hợp 。nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân 。cánh phát khởi 。 突吉羅。發起學戒諍。波夜提。 đột cát la 。phát khởi học giới tránh 。ba-dạ-đề 。 本犯戒人等發起諍。突吉羅。 bổn phạm giới nhân đẳng phát khởi tránh 。đột cát la 。 比丘發起狂心散亂心苦病心諍。突吉羅。發起聾盲瘖瘂諍。突吉羅。 Tỳ-kheo phát khởi cuồng tâm tán loạn tâm khổ bệnh tâm tránh 。đột cát la 。phát khởi lung manh âm ngọng tránh 。đột cát la 。 發起非人出家諍犯。突吉羅。 phát khởi phi nhân xuất gia tránh phạm 。đột cát la 。 云何非人天龍夜叉。乃至富單那。 vân hà phi nhân thiên long dạ xoa 。nãi chí phú đan na 。 中國人發起邊地人罪不解故。突吉羅。邊地人發起亦如是。 Trung Quốc nhân phát khởi biên địa nhân tội bất giải cố 。đột cát la 。biên địa nhân phát khởi diệc như thị 。 手印遣使展轉發。突吉羅。比丘語學戒人言。 thủ ấn khiển sử triển chuyển phát 。đột cát la 。Tỳ-kheo ngữ học giới nhân ngôn 。 汝非學戒人。突吉羅。比丘發起比丘尼諍。突吉羅。 nhữ phi học giới nhân 。đột cát la 。Tỳ-kheo phát khởi Tì-kheo-ni tránh 。đột cát la 。 發起式叉摩那沙彌沙彌尼諍。突吉羅。 phát khởi thức xoa ma na sa di sa di ni tránh 。đột cát la 。 比丘尼發起比丘諍。突吉羅。 Tì-kheo-ni phát khởi Tỳ-kheo tránh 。đột cát la 。 發起式叉摩那乃至沙彌尼諍。突吉羅。 phát khởi thức xoa ma na nãi chí sa di ni tránh 。đột cát la 。 式叉摩那發起沙彌沙彌尼。乃至比丘尼展轉如輪亦如是。 thức xoa ma na phát khởi sa di sa di ni 。nãi chí Tì-kheo-ni triển chuyển như luân diệc như thị 。 問如佛所說。無淨人為女人說法。 vấn như Phật sở thuyết 。vô tịnh nhân vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。 云何非淨人。若謂癡狂邊地人眠醉放逸。 vân hà phi tịnh nhân 。nhược/nhã vị si cuồng biên địa nhân miên túy phóng dật 。 入定人不解不聞故。非淨人以此等為淨人說法。突吉羅。 nhập định nhân bất giải bất văn cố 。phi tịnh nhân dĩ thử đẳng vi/vì/vị tịnh nhân thuyết Pháp 。đột cát la 。 手印遣使。突吉羅。女人淨淨人不淨為說法。 thủ ấn khiển sử 。đột cát la 。nữ nhân tịnh tịnh nhân bất tịnh vi/vì/vị thuyết Pháp 。 突吉羅。女人不淨淨人淨為說法。突吉羅。 đột cát la 。nữ nhân bất tịnh tịnh nhân tịnh vi/vì/vị thuyết Pháp 。đột cát la 。 無淨人為黃門說法。突吉羅。 vô tịnh nhân vi/vì/vị hoàng môn thuyết Pháp 。đột cát la 。 聾盲瘖瘂狂散亂心重病。天龍夜叉。 lung manh âm ngọng cuồng tán loạn tâm trọng bệnh 。thiên long dạ xoa 。 乃至富單那等為淨人為女說法。突吉羅。本犯戒。 nãi chí phú đan na đẳng vi/vì/vị tịnh nhân vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。đột cát la 。bổn phạm giới 。 乃至污染比丘尼人。為女說法。突吉羅。 nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân 。vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。đột cát la 。 學戒人無淨人為女說法。波夜提。 học giới nhân vô tịnh nhân vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。ba-dạ-đề 。 問如佛所說。若比丘共未受具戒人誦經。 vấn như Phật sở thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo cọng vị thọ cụ giới nhân tụng Kinh 。 波夜提。頗有共未受具戒人誦不犯波夜提耶。 ba-dạ-đề 。pha hữu cọng vị thọ cụ giới nhân tụng bất phạm ba-dạ-đề da 。 答有。共畜生誦。突吉羅。 đáp hữu 。cọng súc sanh tụng 。đột cát la 。 狂心散亂心重病人。天龍夜叉。乃至富單那等比丘共誦。 cuồng tâm tán loạn tâm trọng bệnh nhân 。thiên long dạ xoa 。nãi chí phú đan na đẳng Tỳ-kheo cọng tụng 。 突吉羅。本犯戒乃至污染比丘尼人共誦。 đột cát la 。bổn phạm giới nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân cọng tụng 。 突吉羅。學戒人共誦。波夜提。共聾盲瘖瘂人誦。 đột cát la 。học giới nhân cọng tụng 。ba-dạ-đề 。cọng lung manh âm ngọng nhân tụng 。 突吉羅。比丘共比丘誦。突吉羅。 đột cát la 。Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo tụng 。đột cát la 。 比丘共比丘尼。乃至共沙彌尼誦。突吉羅。比丘尼亦如是。 Tỳ-kheo cọng Tì-kheo-ni 。nãi chí cọng sa di ni tụng 。đột cát la 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 式叉摩那沙彌沙彌尼亦如是。 thức xoa ma na sa di sa di ni diệc như thị 。 問如佛所說。 vấn như Phật sở thuyết 。 比丘未受具戒人前說麁惡罪。波夜提。頗有說麁惡罪不犯耶。答有。 Tỳ-kheo vị thọ cụ giới nhân tiền thuyết thô ác tội 。ba-dạ-đề 。pha hữu thuyết thô ác tội bất phạm da 。đáp hữu 。 未受具戒人前自說己麁惡罪。 vị thọ cụ giới nhân tiền tự thuyết kỷ thô ác tội 。 突吉羅比丘尼前說。突吉羅。 đột cát la Tì-kheo-ni tiền thuyết 。đột cát la 。 式叉摩那乃至沙彌尼前。說麁惡罪。突吉羅。比丘未受具戒人前。 thức xoa ma na nãi chí sa di ni tiền 。thuyết thô ác tội 。đột cát la 。Tỳ-kheo vị thọ cụ giới nhân tiền 。 說比丘尼麁惡罪。突吉羅。 thuyết Tì-kheo-ni thô ác tội 。đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌尼作句亦如是。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di ni tác cú diệc như thị 。 天龍等出家作比丘說己麁惡罪。突吉羅。天龍等出家說比丘麁罪。 Thiên Long đẳng xuất gia tác Tỳ-kheo thuyết kỷ thô ác tội 。đột cát la 。Thiên Long đẳng xuất gia thuyết Tỳ-kheo thô tội 。 亦如是。說本犯戒乃至污染比丘尼人罪。 diệc như thị 。thuyết bổn phạm giới nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân tội 。 突吉羅。彼人等出家說比丘麁罪。突吉羅。 đột cát la 。bỉ nhân đẳng xuất gia thuyết Tỳ-kheo thô tội 。đột cát la 。 說學戒人麁罪。突吉羅。在地向未受具戒人。 thuyết học giới nhân thô tội 。đột cát la 。tại địa hướng vị thọ cụ giới nhân 。 說空中比丘麁罪。波夜提。 thuyết không trung Tỳ-kheo thô tội 。ba-dạ-đề 。 在空中說地人麁罪亦如是。界內界外亦如是。中國人向邊地人。 tại không trung thuyết địa nhân thô tội diệc như thị 。giới nội giới ngoại diệc như thị 。Trung Quốc nhân hướng biên địa nhân 。 邊地人向中國人說不解。突吉羅。遣使手印。 biên địa nhân hướng Trung Quốc nhân thuyết bất giải 。đột cát la 。khiển sử thủ ấn 。 突吉羅。 đột cát la 。 問如佛所說。向未受具戒人。說實過人法。 vấn như Phật sở thuyết 。hướng vị thọ cụ giới nhân 。thuyết thật quá/qua nhân pháp 。 波夜提。頗有比丘向未受具戒人說不犯耶。 ba-dạ-đề 。pha hữu Tỳ-kheo hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết bất phạm da 。 答有。謂向天龍乃至富單那等說。突吉羅。 đáp hữu 。vị hướng Thiên Long nãi chí phú đan na đẳng thuyết 。đột cát la 。 向狂心散亂心重病人聾盲瘖瘂乃至污染比丘尼 hướng cuồng tâm tán loạn tâm trọng bệnh nhân lung manh âm ngọng nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni 說實過人法。突吉羅。中國人向邊地人說。 thuyết thật quá/qua nhân pháp 。đột cát la 。Trung Quốc nhân hướng biên địa nhân thuyết 。 邊地人向中國人說不解。突吉羅。手印遣使。 biên địa nhân hướng Trung Quốc nhân thuyết bất giải 。đột cát la 。thủ ấn khiển sử 。 皆突吉羅。比丘漏盡未受具戒人。 giai đột cát la 。Tỳ-kheo lậu tận vị thọ cụ giới nhân 。 問漏盡不手中捉果核。彼言得是不犯。 vấn lậu tận bất thủ trung tróc quả hạch 。bỉ ngôn đắc thị bất phạm 。 如是隨其義說。 như thị tùy kỳ nghĩa thuyết 。 問如佛所說。若比丘僧施他物。迴與餘人。 vấn như Phật sở thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng thí tha vật 。hồi dữ dư nhân 。 波夜提。頗有比丘迴向不犯耶。答有。 ba-dạ-đề 。pha hữu Tỳ-kheo hồi hướng bất phạm da 。đáp hữu 。 比丘尼僧物迴向與他。突吉羅。 Tì-kheo-ni tăng vật hồi hướng dữ tha 。đột cát la 。 非人出家物比丘迴向與他。突吉羅。非人迴向比丘乃至沙彌尼物。 phi nhân xuất gia vật Tỳ-kheo hồi hướng dữ tha 。đột cát la 。phi nhân hồi hướng Tỳ-kheo nãi chí sa di ni vật 。 突吉羅。非人者。天龍乃至富單那等。 đột cát la 。phi nhân giả 。Thiên Long nãi chí phú đan na đẳng 。 狂心散亂心重病人等物迴向他。突吉羅。 cuồng tâm tán loạn tâm trọng bệnh nhân đẳng vật hồi hướng tha 。đột cát la 。 本犯戒人。乃至污染比丘尼人物迴向他。突吉羅。 bổn phạm giới nhân 。nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân vật hồi hướng tha 。đột cát la 。 彼亦如是。非學戒人迴向他物。波夜提。 bỉ diệc như thị 。phi học giới nhân hồi hướng tha vật 。ba-dạ-đề 。 中國人迴向邊地人物。邊地人迴向中國人物。 Trung Quốc nhân hồi hướng biên địa nhân vật 。biên địa nhân hồi hướng Trung Quốc nhân vật 。 亦如是。 diệc như thị 。 若比丘以沙土覆生草。突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ sa độ phước sanh thảo 。đột cát la 。 若比丘打熟果落。突吉羅。打生果落。波夜提。 nhược/nhã Tỳ-kheo đả thục quả lạc 。đột cát la 。đả sanh quả lạc 。ba-dạ-đề 。 手印遣使斫樹。突吉羅。比丘折樹枝。波夜提。 thủ ấn khiển sử chước thụ/thọ 。đột cát la 。Tỳ-kheo chiết thụ/thọ chi 。ba-dạ-đề 。 學戒人打熟果落。突吉羅。生果落。波夜提。 học giới nhân đả thục quả lạc 。đột cát la 。sanh quả lạc 。ba-dạ-đề 。 比丘以神力折樹枝。突吉羅。手作相使折。突吉羅。 Tỳ-kheo dĩ thần lực chiết thụ/thọ chi 。đột cát la 。thủ tác tướng sử chiết 。đột cát la 。 比丘言。汝某甲來折如是如是。突吉羅。 Tỳ-kheo ngôn 。nhữ mỗ giáp lai chiết như thị như thị 。đột cát la 。 若比丘以煖湯澆草草死。波夜提。不死。突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ noãn thang kiêu thảo thảo tử 。ba-dạ-đề 。bất tử 。đột cát la 。 若比丘殺五種種。五波夜提。以風吹日曝五種子。 nhược/nhã Tỳ-kheo sát ngũ chủng chủng 。ngũ ba-dạ-đề 。dĩ phong xuy nhật bộc ngũ chủng tử 。 五突吉羅。火炙五種種不死。五突吉羅。 ngũ đột cát la 。hỏa chích ngũ chủng chủng bất tử 。ngũ đột cát la 。 死五波夜提。本犯戒乃至污染比丘尼人殺。 tử ngũ ba-dạ-đề 。bổn phạm giới nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân sát 。 突吉羅。水漬火燒舂擣。皆突吉羅。 đột cát la 。thủy tí hỏa thiêu thung đảo 。giai đột cát la 。 學戒人殺草木。波夜提。斷鬚。突吉羅。擲物殺草木。 học giới nhân sát thảo mộc 。ba-dạ-đề 。đoạn tu 。đột cát la 。trịch vật sát thảo mộc 。 突吉羅。 đột cát la 。 問如佛所說。嫌罵。波夜提。 vấn như Phật sở thuyết 。hiềm mạ 。ba-dạ-đề 。 頗有比丘嫌罵不犯耶。答有。謂非人出家嫌罵性住比丘。 pha hữu Tỳ-kheo hiềm mạ bất phạm da 。đáp hữu 。vị phi nhân xuất gia hiềm mạ tánh trụ/trú Tỳ-kheo 。 突吉羅。性住比丘嫌罵非人出家。突吉羅。非人者。 đột cát la 。tánh trụ/trú Tỳ-kheo hiềm mạ phi nhân xuất gia 。đột cát la 。phi nhân giả 。 天龍乃至富單那等。 Thiên Long nãi chí phú đan na đẳng 。 頗有比丘罵人比丘不犯波夜提耶。答有。 pha hữu Tỳ-kheo mạ nhân Tỳ-kheo bất phạm ba-dạ-đề da 。đáp hữu 。 謂本犯戒乃至污染比丘尼人。突吉羅。 vị bổn phạm giới nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân 。đột cát la 。 本犯戒乃至污染比丘尼人罵他。突吉羅。 bổn phạm giới nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni nhân mạ tha 。đột cát la 。 比丘罵聾盲瘖瘂狂癡散亂心重病人。突吉羅。 Tỳ-kheo mạ lung manh âm ngọng cuồng si tán loạn tâm trọng bệnh nhân 。đột cát la 。 聾盲等罵性住比丘。突吉羅。學戒人嫌罵。波夜提。 lung manh đẳng mạ tánh trụ/trú Tỳ-kheo 。đột cát la 。học giới nhân hiềm mạ 。ba-dạ-đề 。 中國人罵邊地人。邊地人罵中國人不解。 Trung Quốc nhân mạ biên địa nhân 。biên địa nhân mạ Trung Quốc nhân bất giải 。 波夜提。獨非獨想非獨獨想獨獨想罵。突吉羅。 ba-dạ-đề 。độc phi độc tưởng phi độc độc tưởng độc độc tưởng mạ 。đột cát la 。 罵性住比丘不聞。突吉羅。 mạ tánh trụ/trú Tỳ-kheo bất văn 。đột cát la 。 問如佛所說。比丘惱他。波夜提。 vấn như Phật sở thuyết 。Tỳ-kheo não tha 。ba-dạ-đề 。 頗有惱他不犯耶。答有。除罪事以餘事惱比丘。突吉羅。 pha hữu não tha bất phạm da 。đáp hữu 。trừ tội sự dĩ dư sự não Tỳ-kheo 。đột cát la 。 狂心散亂心重病聾盲瘖瘂等惱他。皆突吉羅。 cuồng tâm tán loạn tâm trọng bệnh lung manh âm ngọng đẳng não tha 。giai đột cát la 。 非人出家惱他。突吉羅。非人者。乃至富單那。 phi nhân xuất gia não tha 。đột cát la 。phi nhân giả 。nãi chí phú đan na 。 本犯戒。乃至污染比丘尼惱他。突吉羅。 bổn phạm giới 。nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni não tha 。đột cát la 。 惱如是人。突吉羅。學戒惱他。波夜提。 não như thị nhân 。đột cát la 。học giới não tha 。ba-dạ-đề 。 中國人惱邊地人。邊地人惱中國人。突吉羅。 Trung Quốc nhân não biên địa nhân 。biên địa nhân não Trung Quốc nhân 。đột cát la 。 除比丘惱餘人。突吉羅。遣使手印惱他。突吉羅。 trừ Tỳ-kheo não dư nhân 。đột cát la 。khiển sử thủ ấn não tha 。đột cát la 。 問如佛所說。 vấn như Phật sở thuyết 。 比丘用僧臥具露地自敷使人敷。不自舉不使人舉。波夜提。 Tỳ-kheo dụng tăng ngọa cụ lộ địa tự phu sử nhân phu 。bất tự cử bất sử nhân cử 。ba-dạ-đề 。 頗有比丘不自舉不使人舉不犯波夜提耶。答有。不淨者。 pha hữu Tỳ-kheo bất tự cử bất sử nhân cử bất phạm ba-dạ-đề da 。đáp hữu 。bất tịnh giả 。 不自舉不使舉。突吉羅。駱駝毛牛毛。 bất tự cử bất sử cử 。đột cát la 。lạc Đà mao ngưu mao 。 羖羊毛鹿毛。雜作不自舉不使舉。突吉羅。 cổ dương mao lộc mao 。tạp tác bất tự cử bất sử cử 。đột cát la 。 臥具量乃至長八指。若過坐臥已。不自舉不使舉。 ngọa cụ lượng nãi chí trường/trưởng bát chỉ 。nhược quá tọa ngọa dĩ 。bất tự cử bất sử cử 。 突吉羅。本犯戒乃至污染比丘尼。 đột cát la 。bổn phạm giới nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni 。 寺舍中比丘敷臥具不自舉不使舉。突吉羅。 tự xá trung Tỳ-kheo phu ngọa cụ bất tự cử bất sử cử 。đột cát la 。 本犯戒乃至污染比丘尼等。至比丘寺中亦如是。 bổn phạm giới nãi chí ô nhiễm Tì-kheo-ni đẳng 。chí Tỳ-kheo tự trung diệc như thị 。 比丘敷白衣臥具不舉。突吉羅。敷自臥具不舉。突吉羅。 Tỳ-kheo phu bạch y ngọa cụ bất cử 。đột cát la 。phu tự ngọa cụ bất cử 。đột cát la 。 比丘比丘尼寺中敷。臥具去時不舉。突吉羅。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni tự trung phu 。ngọa cụ khứ thời bất cử 。đột cát la 。 如是異沙門婆羅門寺中敷臥具不舉。 như thị dị sa môn Bà la môn tự trung phu ngọa cụ bất cử 。 突吉羅。 đột cát la 。 薩婆多部毘尼摩得勒伽卷第九 Tát Bà Đa Bộ Tì Ni Ma Đắc Lặc Già quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:14:49 2008 ============================================================